La interpretación simultánea

La interpretación simultánea es una de las modalidades de interpretación más conocidas. Todos hemos visto vídeos de convenciones o conferencias institucionales con cabinas de intérpretes que ofrecen traducciones en tiempo real de lenguas extranjeras al público que no habla el idioma del ponente.

Gracias a sus socios técnicos que proporcionan el equipo necesario y a un grupo de intérpretes profesionales que cubren varias combinaciones lingüísticas, CMT es el socio ideal para organizar su evento multilingüe con traducción simultánea.

¿Cómo funciona la interpretación simultánea?

En la interpretación simultánea, el orador habla en su propia lengua a un público que, ya sea de manera total o solo una parte, no habla la misma lengua.

El intérprete de simultánea recibe la señal de audio del orador a través de los auriculares y traduce en tiempo real sus palabras al idioma del público, que escucha la traducción a través de receptores de infrarrojos equipados con auriculares. De este modo, a diferencia de la interpretación consecutiva, el tiempo de traducción no afecta a la duración del evento ya que orador e intérprete intervienen al mismo tiempo.

Esto sucede a través de varios procesos que se producen, precisamente, de manera simultánea:

  • la escucha y comprensión del orador
  • la formulación mental de la traducción
  • la enunciación de las palabras traducidas
  • el control de la propia emisión vocal para que el discurso sea coherente, gramaticalmente correcto y agradable de escuchar

Este proceso tiene lugar en un flujo continuo, por lo que mientras el intérprete traduce una frase (y se asegura de que es correcta y está bien integrada en el discurso) ya está escuchando y procesando mentalmente la siguiente.

Estas actividades mentales son extremadamente complejas y requieren años de estudio y práctica, por lo que siempre hay que contar con intérpretes de simultánea que sean profesionales.

Además, elintérprete de simultánea suele trabajar en pareja, turnándose con un compañero cada 20-30 minutos para aligerar la carga mental y proporcionar apoyo terminológico mientras el compañero trabaja, garantizando así una alta calidad de servicio durante todo el evento, dure este 2 horas o un día entero.

Las herramientas: simultánea en cabina, con bidule o a distancia

La traducción simultánea puede realizarse recurriendo a varias soluciones tecnológicas:

La cabina de interpretación permite aislar acústicamente al intérprete y puede instalarse en la sala de conferencias para que el intérprete pueda ver a los ponentes. También se puede colocar en otra zona de trabajo, instalando un sistema de vídeo en circuito cerrado para dar visibilidad de los hablantes.

Dentro de la cabina, el intérprete traduce mediante una consola con micrófono y el público puede escuchar a través de receptores con auriculares o incluso con aplicaciones específicas cómodamente desde sus propios teléfonos. La consola de interpretación permite gestionar múltiples flujos lingüísticos gracias a la posibilidad de configurar cabinas para cada combinación requerida, de modo que también se pueda proporcionar la traducción multilingüe a través de un canal dedicado a cada idioma en función de las necesidades del público.

El sistema bidule, por su parte, consiste en un equipo de interpretación simultánea portátil. El intérprete traduce mediante un transmisor con micrófono y el público puede escuchar la traducción a través de receptores con auriculares.

Este sistema es muy útil, por ejemplo, para las visitas guiadas dentro de las empresas, las reuniones con pocos participantes o los eventos organizados en espacios que no permiten la instalación de una cabina, aunque a diferencia de esta, no garantiza el aislamiento acústico del intérprete.

Por último, la interpretación simultánea también puede proporcionarse a distancia mediante sistemas que permiten la RSI, o Remote Simultaneous Interpreting.

CMT puede proporcionar a sus clientes:

  • asesoramiento en la organización para elegir la mejor manera de llevar a cabo el evento
  • asistencia técnica durante la puesta en marcha del sistema elegido para la RSI
  • gestión del sonido con técnicos de sonido especializados
    intérpretes de conferencia profesionales capaces de manejar la interpretación simultánea a distancia
  • The Hub, es decir, la posibilidad de que los clientes no necesiten que los intérpretes se encuentren en sus propias instalaciones, sino que se trasladen a una cabina de interpretación simultánea situada en nuestras instalaciones, lo que garantiza la máxima eficacia de la red, una alta calidad de audio y asistencia técnica durante todo el evento

¿Cuándo optar por la interpretación simultánea?

La traducción simultánea se utiliza mucho en conferencias y congresos especializados, cursos de formación, entrevistas de televisión, actos institucionales, presentaciones y lanzamientos de productos, visitas guiadas a empresas, reuniones bilaterales, seminarios y talleres, mesas redondas, entrevistas y reuniones de gestión y preparación de proyectos. Sea cual sea su evento, CMT tiene la solución para hacerlo multilingüe y accesible a todos los públicos.

DIVENTA NOSTRO CLIENTE